Veni, Veni

SSAA (div.) a cappella

This is a fantasy based on two stanzas of the medieval Advent hymn "Veni, Veni Emmanuel," having to do with light and wisdom. To me, more than a yearning for a Messiah, this is a yearning for the ability to recognize the Divine in all of creation, and especially in our fellow human creatures. Like "Keeping Quiet," this expresses the desire to treat one another as family, not as adversaries. The phrase "the light in me greets the light in you" (a translation of the Hindu greeting "Namaste") is inserted at the end to emphasize the practical application of this idea.

Perusal Score: 

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

Order Sheet Music
Catalog Number: 
Commissioned By: 
the Twin Cities Women's Choir
Premiere Ensemble: 
The Twin Cities Women's Choir
Premiere Conductor: 
Mary Bussman
Text Author or Source: 
anon. 14th cen. French; poetic translation Mark Dietrich
Latin, English

Veni, veni, O Oriens;
Solare nos adveniens,
Noctis depelle nebulas,
Dirasque noctis tenebras.

Veni, O Sapientia,
quae hic disponis omnia,
veni, viam prudentiae
ut doceas et gloriae.

Gaude, gaude, Emmanuel
Nascetur pro te, Israel.


[Poetic translation by Mark Dietrich]
Come, O Dawning of the day
Blessed morning, hallowed light
Illuminate our rocky way
Dispel the shadows of the night.

Come, O Wisdom, in whose cause
The hopeful gather here to sing
Teach us the glory of your laws
Bring order to our wandering.